James Ellroy: carta a los libreros

Hace un par de días, echando un vistazo a los blogs que suelo leer, mas concretamente me estaba dando una vuelta por el blog de asociación brigada 21, me tope con esta enormísima carta que el autor de novela negra James Ellroy les ha enviado los libreros americanos, una carta que no tiene desperdicio y que destila un gamberrismo y unas pelotas que mas de uno quisiera para el…

Visto en Asociación Brigada 21 ahí va:

James Ellroy ha enviado a los libreros norteamericanos una carta para promocionar “Blood’s a Rover”, tercera entrega de la trilogia Underworld USA.

Queridos libreros:

Con toda su magnificencia meliflua y machista, aquí llega mi nueva novela Blood’s a Rover.

El 22 de septiembre, Knopf lanzará este libro/bomba atómica sobre vuestras cabezas. Entre ahora y entonces, vuestro trabajo consistirá en disfrutarlo y asimilar su seriedad y su capacidad de pillaros por las pelotas. Desde ese momento, venderéis ejemplares a los lectores; yo apareceré en vuestra tienda y volveré locos a las legiones de admiradores míos y clientes vuestros. Todos ganaremos y daremos a la industria editorial una cascada de dinero y unos beneficios brutales en un mal momento del mercado.

Quedaos con eso.

La novela transcurre entre 1968 y 1972. Es un relato histórico con maaala leche, de una gran amplitud, profundo en su exploración de estos años, lleno de mi mierda marca de la casa e imbuido de un vigoroso valor de verosimilitud y del corolario de la conversión política y de la revolución. Oh sí, éste es un libro para esta época.

Tenemos a Howard Hughes, alias Drácula, al gay Edgar Hoover y a Dick Nixon el Tramposo. Tenemos a la mafia con su malvada mirada puesta en la República Dominicana, tenemos vudú en Haití y un sanguinario atraco a un furgón blindado y al FBI dispuesto a desarticular el movimiento militante negro pero, por encima de todo, tenemos a tres derechistas obsesionados y lameculos que se enfrentan a sus horribles fechorías y buscan la redención en la persona de mi protagonista femenina más magnífica: Joan, la diosa roja.

Leed este libro. Asimilad su grandeza.

Buscadme en Facebook y dejad vuestras opiniones en mi “muro”.

Afectuosamente,

James Ellroy

¿A que dan ganas de salir corriendo y comprar Cualquier libro de este tío?

8 comentarios to “James Ellroy: carta a los libreros”

  1. carmina Says:

    Pues si y maneja como nadie la tecnica del marketing, en un momento dado pense mira tu que bien,este es otro Perez Reverte, unos lo adoraran y otros lo odiaran a muerte, pero tengo que reconocer que el tio tiene pelotas, mala leche y no va a dejar indiferente a nadie, y yo que solo he leido un libro de el si no recuerdo mal, en estos momentos correria a buscar algun otro, pero es antetodo y sobre todo una tecnica de marketing magistral, que de espontanea tendra muy poco

  2. Aramys Says:

    Por supuesto que es marketing claro esta, pero no se hasta que punto la editorial le deja hacer este tipo de cosas, piensa que igual que ganas lectores, alguno que otro se puede coger un mosqueo de cuidado (y mas en USA que la doble moral y las buenas maneras y la religión y todo ese rollo pegan muy fuerte). Por eso pienso que esta carta es una apuesta fuerte de parte del escritor y de la editorial, seguro que ha levantado alguna ampolla con ese lenguaje tan mal visto por las americas. Esto no se llama marketing viral? También cabe pensar que a los lectores de novela negra les va a encantar ( a mi me chifla) y debe ser por eso que se ha hecho publica.

    Yo he leído la Dalia negra que es un pasote, algún día reseña, pero joder me han entrado ganas de mas!

    Saludos!

    Y te debo un mail dios sabe cuanto tiempo hace…!

  3. carmina Says:

    Si te soy sincera no se si se llama marketing viral, pero si se que en America como en cualquier parte del mundo los libros que mas venden son aquellos que más fuerte apuestan en la promocion de marketing, y los anglosajones con la doble moral victoriana, tienen virtudes publicas y vicios ocultos, por lo que cabe esperar que se enojen publicamente y devoren el libro en privado, sin que nadie lo sepa. En cuanto al lenguaje utilizado es el de una persona segura de si misma, y para captar del todo el tono, nos tendriamos que ir al original, porque las traducciones veces exageran pelin las cosas, nuestra forma de hablar no es la misma que la de ellos, por lo tanto la traduccion para que nos impacte no puede ser literal, piensa en eso cuando pienses en la bomba que les han lanzado a los americanos. Y tambien los lectores de novela negra, somos una especie en peligro de extinción y este tipo de cosas no nos parecen raros. Igual somos una especie de rara avis.

    La Dalia negra esta en mi lista de pendientes, a ver si un dia lo encuentro en la biblioteca o bien a buen precio sin dejarme los ojos en el intento. Yo me lei L.A. Confidencial y me gusto mucho mas que la pelicula. Por cierto me gustaria saber tu opinion sobre la Dalia negra no necesito ningun empujoncito, aun asi.

    Ahhhhhhhhhhhh y lo del mail tranquilo chato en cuanto dispongas de un ratin, no hay prisa

  4. brigada21 Says:

    Muchas gracias, Aramys!

    Yo soy muy poco imparcial con James Ellroy. Me encanta.

    Y si tenéis oportunidad de leeros la trilogía América, no lo dudéis. Los dos primeros libros, América y Seis de los grandes son buenísimos. El tercero, Blood’s a Rover, llegará a España, supongo que en todo el mercado hispanohablante, en marzo del año que viene. ¡Qué ganas!

    Y la Dalia Negra y L.A. Confidencial también forman parte de una “tetralogía”, si mal no recuerdo: La Dalia Negra, El Gran desierto, LA Confidencial y Jazz Blanco.

    A tope!!

    Enric
    brigada21.com

  5. Arden Smith Says:

    Siempre a vueltas con las traducciones. Los lectores temen , y muchas veces con razón, que al cambiar de lengua, se les esté dando un sucedáneo, que no accedan al meollo original.
    He encontrado el texto original en un blog. Aquí lo dejo y vosotros mismos juzgaréis.
    http://www.sarahweinman.com/confessions/2009/04/james-ellroy-really-wants-you-to-be-his-facebook-friend.html.

    Traducir no es poner una palabra detrás de otra literalmente. Yo, lo que veo en este texto, es que quien lo haya traducido ha querido transmitir el espíritu de la carta y para ello ha tenido que recurrir quizá a otras palabras si a la vez quiere darle la sonoridad del original (las aliteraciones, por ejemplo, es decir muchas palabras seguidas que empiezan por la misma letra, algo en lo que Ellroy se prodiga).

    En fin, podríamos estar hablando sobre la cuestión toda la tarde, pero por mi parte tengo que dejarlo aquí por falta de tiempo.

  6. carmina Says:

    Veo que has provocado un buen debate con tu entrada.. y veo que todos estamos mas o menos de acuerdo, lastima que mi ingles sea tan malo porque me hubiera gustado leer la carta original del comentario de Arden pero veo que pensamos lo mismo… Pasate por mi blog te espera alli un premio

  7. Aramys Says:

    Enric: Muchas gracias a ti por dar a conocer la carta y dejarme publicarla, buscare América, me han entrado unas ganas tremendas de leerla! La verdad es qye la Dalia negra se sale, Ellroy es un gran autor de novela negra sin duda.

    Arden: Gracias por darnos a conocer la versión original de la carta, en el poco ingles que se, parece que la traducción al español, es totalmente fiel a la versión original. Sobre traducción, tienes toda la razón, se podría estar hablando horas, pero es que es un tema muy espinoso, hasta ahora, en nuestro país, no se le ha dado demasiada importancia al tema, y circulan auténticos escándalos de traducciones por las estanterías.

    Carmina: cada vez somos menos rara avis, y mucho menos con el empujoncito del señor Larsson y compañía. Si no has leído todavía la Dalia negra Léela YA. A ver si refresco la memoria y hago una entrada para el blog…
    Y muchas gracias por ese premio, es el primero que me llega y se me hace muy raro, aunque seguramente me salte la mitad de las obligaciones del premio por que me da una vergüenza terrible hacer todo lo que pone ahí. En fin, un premio de monosidad, signifique eso lo que signifique, :)

  8. Lala Says:

    Ostres!!! ¿porqué no me hablaste de él el otro día? ¿cuándo volvemos a quedar?
    Besitos, ahora ya me he puesto al día contigo y conmigo mima…

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s